Olen pyrkinyt manaamaan tällä aavetarinalla esiin erään aatteen hengen,
joka ei saa suututtaa lukijoitani
sen enempää itseensä, toisiinsa, jouluun kuin minuunkaan.

Kummitelkoon se lempeästi heidän kotonaan,
älköön kukaan sitä karkottako.


Uskollinen ystävänne ja palvelijanne,

C.D.


Joulukuussa 1843.

maanantai 11. marraskuuta 2013

J niin kuin Jouluyö


J oli helppo kirjain, Joulu ja Jul lienevät aika varmoja sanoja joululauluissa. Oma valintani osui

Jouluyö, Juhlayöhön

Tarinan mukaan tämä kirjoitettiin 1800-luvulla pikavauhtia kun selvisi että kirkon urut olivat tuhoutuneet ja jouluyön messu lähestyi. Laulu on käännetty 300 kielelle, alkuperäinen teksti on saksankielinen. Suomenkielisiäkin versioita on useita, ainakin neljä. Tarvitseeko sanoa mikä on minun suosikkini?

Joulurauhaa

Joel Hallikaisen laulama joululaulu joka ainakin löytyy vuonna 1996 ilmestyneeltä levyltä. Se taisi samaisen vuoden jouluna soida radiossa "jatkuvasti", mutta hävisi sitten eetteristä. Sääli, sillä laulu on ihan kaunis. 

Julpolska

Ei mikään suosikkini, mutta koska sitä laulettiin "Mer om oss barn i Bullerbyn"-elokuvassa niin pakkohan siitä on edes hieman pitää. 

Julafton

Toinen kappale josta en pidä, mikä todistaa että sana joulu ei riitä pelastamaan asioita. "Goder afton, goder afton...". Koulussa pakkopullana laulettu laulu. 

Julotta

Adeste fideles löytyy myös kohdasta A

Jul, jul, strålande jul

En edes tiennyt että tästä löytyy myös englanninkielinen versio: Wonderful Peace. 

Joulupukki suukon sai

Tämä käsiteltiin eilen I:n kohdalla, alkuperäistekstinä.

Joulumaa

Isäni lempilauluja, Katri-Helenan laulamana. Ja kun sanat vielä ovat Junnun niin tämähän uppoaa. Laulu on vuodelta 1978, ei uskoisi että tämäkin on niin vanha.

Joulu saapuu jokaiselle

Jukka Salmisen sanoittama ja säveltämä laulu joka lapsikuorojen esittämänä on aika suloinen. 

Jollei Jouluna ole lunta

...voiko Joulupukki tullakaan? Tietysti voi! If it dosn't snow on Christmas on alkuperäisversio vuodelta 1949. Oli kuulema Petteri Punakuonon B-puolena EP:llä. Kuka muistaa sellaiset muinaishistorialliset tuotteet?

Jinglebells

Olin tylsä ja valitsin tästä käännösversion B:n kohdalle. 

Julen är här

Duetto 1980-luvulta jonka Tommy Körberg ja Sissel Kyrkjebø tekivät tunnetuksi, Sopivaa että oli yhteispohjoismainen projekti, laulu kertoo pohjoismaisesta joulusta. Valitsen tämän päivän lauluksi, mikäli joku teistä ei vielä ole siihen tutustunut. 




Ei kommentteja:

Lähetä kommentti

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...